
La más abominable realidad desde la inocente visión de un niño de tan solo nueve años es lo que nos muestra esta obra.
Sencilla, conmovedora y con un final sorprendente son los rasgos que hacen de esta novela algo simplemente EXTRAORDINARIO.
IES ALEXANDRE BÓVEDA
Porque a arquitectura é a arte que máis se esforza por reproducir no seu ritmo a orde do universo, que os antigos chamaban "Kosmos", é dicir, adorno, pois é como un gran animal no que resplandece a perfección e proporción de todos os seus membros.
Guillermo de Baskerville é un monxe franciscano que viviu no século XIV. Cun pasado como inquisidor, encárgaselle a misión de viaxar a unha afastada abadía benedictina, para organizar unha reunión entre os delegados do Papa e o emperador, na que se discutiría sobre a suposta herexía dunha rama dos franciscanos: os espirituais.
O abade encárgalle investigar a estraña morte dun monxe ocorrida no interior do recinto para así evitar o fracaso da reunión.
Guillermo de Baskerville chega á abadía en compañía dun novicio, Adso de Melk, quen é o narrador do libro e conta desde a súa perspectiva as vivencias ocorridas na abadía.
- "Foxe, Adso, dos profetas e dos que están dispostos a morrer pola verdade, porque adoitan provocar tamén a morte de moitos outros, a miúdo antes que a propia, e ás veces en lugar da propia."
- "A risa é a debilidade, a corrupción, a insipidez da nosa carne."
- "...a beleza do cosmos non procede só da unidade da variedade, senón tamén da variedade na unidade."
- "...a ciencia non consiste só en saber o que debe ou pode facerse, senón tamén en saber o que podería facerse aínda que quizá non debese facerse."
- "... facedes, e sabedes por que facedes; pero non sabedes por que sabedes que sabedes o que facedes"
- "Que pacifica sería a vida sen amor. Adso. Que segura. Que tranquila. E que insulsa".
Salvatore, o jorobado, no momento de ser queimado, interpreta unha nana. En italiano o seu nome é “Ninna nanna a sette e venti”. O fragmento cantado na película é:
Nana das sete e vinte,
o neno dórmese.
Nana das sete e vinte,
ao neno sáenlle os dentes,
e faise un intervalo
entre a tarde e a mañá.
Nana das oito e dúas,
o neno chora.
Nana de onte,
o neno non soporta o berce
e o berce non soporta ao neno,
e a vida non é a morte